goji7
|
Откъде намери това БГ аудио?
Не съм намирал БГ АУДИО по интернет, но в Уикипедия(надежден източник ) един преди беше направил таблица за синхронните дублажи на филмите. И то човек, който и на други филма записва в Уикипедия синхронните дублажи. Освен това и на някои от актьорите, които озвучават в 1-вия филм в таблиците им също пише, че са озвучавали и другите части. За това предположих, че са издавани в България.
|
|
|
|
|
jivko2612
Потребител
Offline
Posts: 20
|
Има гаф. Вместо последният нов епизод на "Групата на Алекс", в момента дават първият епизод от сезон 3,който вече се излъчи. Също така има знак "Ново", въпреки че епизодът не е нов.
|
|
|
|
goji7
|
Финалът на "Райли в големия свят" беше много хубав. Жалко, че няма да има други сезони, но и така имаше хубав завършек.
|
|
|
|
plami
|
Интересно, "Законът на Майло Мърфи" е дублирано от Студио Доли. Явно могат да правят синхронни. А мислех, че Дисни вече не искат дублажи от тях... Дублажът на сериала иначе ми хареса. Изглежда, че Доли са по-компетентни от Александра Аудио, особено с преводите (преводът на интрото на Майло е отличен), но все пак те сигурно имат по-малко дублажи да правят.
|
|
|
|
goji7
|
Вчера забравих, но днес изгледах първия епизод на Майло и наистина ми допадна. Харесват ми стила на анимацията, историите в отделните сегменти и героите. Дублажът също ми се стори добър, не успях да забележа да има няколко герои, които да се озвучават от един и същ актьор (за разлика от "Райли в големия свят" и някои други сериали на Дисни). Единствено хумора не ми беше много смешен, но ще пробвам да го изгледам и на английски за да видя дали е от превода или просто от сценария. Имаше един период, където винаги дублаж им правиха Александра Аудио. Но от Анндроиди пак почнаха да поръчват и от Доли. Между другото още от първата реклама на Майло много ми заприлича на Финиъс и Фърб. И сега друга реклама на която казват "От създателите на Финиъс и Фърб". Едит: Логото в момента не е тъмно, а светлосиньо.
|
|
|
|
|
|
cvetomir1997
|
Видях в сайта на Александра Аудио, че са дублирали "Клонинги в мазето: Специални части", което предполагам е Lab Rats: Elite Force. Силно се надявам, въпреки това да не го излъчват, както постъпиха и с други иначе преведени сериали, защото до колкото ми е известно сериалът е прекратен след само 15 епизода и историята така или иначе е останала недовършена. Би било загуба на време, освен ако не си запълнят с него летните уикенди.
|
|
|
|
evgata
|
Как така?
ами като се прибрах и видях на тв-то и дисни беше замръзнало и така 30 мин и нетръгжасхе на нито 1 ип-тв
|
|
|
|
goji7
|
Видях в сайта на Александра Аудио, че са дублирали "Клонинги в мазето: Специални части", което предполагам е Lab Rats: Elite Force. Силно се надявам, въпреки това да не го излъчват, както постъпиха и с други иначе преведени сериали, защото до колкото ми е известно сериалът е прекратен след само 15 епизода и историята така или иначе е останала недовършена. Би било загуба на време, освен ако не си запълнят с него летните уикенди.
Според мен ще го излъчат. Но първо ще свърши "Бионичен остров", после ще излъчат последните 4 епизода на "Доктори на супер герои", които са дублурани от близо вече 2 години. И чак след това ще излъчат тези 15 епизода. Поне аз така предполагам, че ще е.
|
|
|
|
cvetomir1997
|
Изгледах откъса от сериала за Рапунцел, но гласовете на двамата главни герои ми се струват различни (особено женския). Жалко, че не казват вече на края, кои са хората работили по дублажа.
|
|
|
|
cvetomir1997
|
Очаквайте през юли:
Нови епизоди на "Мики и приятели състезатели" - Епизоди (07-10) - от 01 до 09 юли - всеки уикенд - 07:50.
Нови епизоди на "Пазител на лъвските земи" - Епизоди (14-16; 21) - от 22 юли - всеки уикенд - 08:20.
Нови епизоди на "O11CE" - Епизоди (11-31) - от 03 юли - всеки делник - 20:00.
Начало на сезон 2 на "Къмпиране" - Сезон 2 Епизоди (01-06; 08-10; 12) - от 03 до 14 юли - 14:20.
Премиера на филма "Групата на Алекс: Как да пораснем, макар че сме родители" - 15 юли - 11:30.
Начало на анимационния минисериал - "Star Wars: Forces Of Destiny" - Епизоди (01-04; 06-07; 09) - от 25 юли - всеки ден - 06:25 (с повторение в 23:25).
|
|
|
|
flaboyblast
|
Нещо дублажа на Патешки Истории не ми харесва, не говоря само че някои гласове не ми допадат, като този на Луи например, а синхронизацията е като на онази на ГФ, което е тъжно, защото все пак това е реакринизация на класика. Щом сериал за Цар Лъв и "Мики и приятели съзтезатели" могат да получат decent превод, и Патешки Истории би трябвало да може. Иначе може да видите превода тук.
|
|
|
|
cvetomir1997
|
Напълно съм съгласен. Гласовете на Хюи, Дюи и Луи са много странен избор. Освен това и са на актьори, които са озвучавали доста други сериали по канала, а щеше да е по добре да са някои не толкова често използвани. Примерно можеше да използват 3 деца между 14-18 годишни, да свършат тази работа, а не възрастни актьори (знам, че и в американския дублаж гласовете не са на тийнейджъри, но не е казано, че трябва да им подражаваме навсякъде). Вече ми е ясно, че ще го гледам първо на английски, а чак след това на български, освен ако тези гласове не са официални. Иначе се надявам да има нещо като световна премиера, и навсякъде, включително и тук, да почне да се излъчва през август.
|
|
|
|
goji7
|
Еми къде мога да се предложа на Александра Аудио за озучаване? . Все още влизам в графата 14-18 годишни... По Нова/Диема фемили и по City tv излъчват реклама за Единайсеторката.
|
|
|
|
cvetomir1997
|
Ето и началната песен на новите "Патешки истории":
|
|
|
|
Harukano
Потребител
Offline
Posts: 14
=)
|
Хора някой знае ли кога ще излязат дублирани на български новите епизоди на Принцеса Бърърфлай в битка със силите на злото. Уникално яки са. Тва детско в началото изглеждаше много тъпо и като за деца но като гледах края на втори сезон на английски е многоооо як. Съветвам ви да го гледате ако не сте, найстина не е обикновено детско има даже гей целувки дето сигурно ще ги цензурират тука
|
|
|
|
flaboyblast
|
има даже гей целувки дето сигурно ще ги цензурират тука Нашата версия се излъчва само Румъния и България, а и от Великобритания не са рязали, така че сигурно ще си ги оставим.
|
|
|
|
cvetomir1997
|
Хора някой знае ли кога ще излязат дублирани на български новите епизоди на Принцеса Бърърфлай в битка със силите на злото. Уникално яки са. Тва детско в началото изглеждаше много тъпо и като за деца но като гледах края на втори сезон на английски е многоооо як. Съветвам ви да го гледате ако не сте, найстина не е обикновено детско има даже гей целувки дето сигурно ще ги цензурират тука Надявам се да ги пуснат всичките нови епизоди наведнъж през август. Така или иначе трябва да си запълнят с нещо програмата през делничните дни, тъй като първият сезон на Единайсеторката се пада да приключи в началото на месеца. Относно гей целувки и други подобни сцени, не обичам начина по-който американците ги натрапват във всяка една продукция. Не съм противник на хомосексуалността, всеки има право да прави каквото иска с живота си, но не мисля, че трябва да се насажда в главите на хората, а още повече пък на децата, че това е нещо нормално.
|
|
|
|
The TV Boy
|
Относно гей целувки и други подобни сцени, не обичам начина по-който американците ги натрапват във всяка една продукция. Не съм противник на хомосексуалността, всеки има право да прави каквото иска с живота си, но не мисля, че трябва да се насажда в главите на хората, а още повече пък на децата, че това е нещо нормално.
+1, както и четох някъде че се правило защото било "модерно и актуално" и е трябвало "децата да приемата че сред тях има и такива, които са с еднополови родители" и разни други подобни... Това ми прилича много и на "западната докторина", която бяха изразили в една статия на "Форбс" - "нека мюсюлманите да са си мюсюлмани, да могат да са такива, каквито са без да се насажда хейт срещу тях заради атентатите и да сме съпричастни с тях, но ако може християните да са атеисти и вярващи само в науката, защото така е актуално и сме били в 21 век... Не съм срещу никой, но някакси това формулирано така ми звучи... зле, най малкото което е...
|
|
|
|
|