BlooMac
|
Не е само до пускане на български дублаж, трябва да има някаква гледаемост, каквото имам чувството, че през последните години се е стопила тук, откакто не останаха класически анимации. За търговски реклами изобщо няма да коментирам при положение, че основният им канал редовно не може да запълни цял блок.
|
|
|
|
|
TV 81
|
Все пак е редно да пуснат български превод на Boomerang. Същото се отнася за Disney Junior.
|
|
|
|
TopCat
|
Все пак е редно да пуснат български превод на Boomerang. Същото се отнася за Disney Junior.
Какво значи редно, при положение, че нямат финансова изгода? Това е бизнес, никой не иска да работи на загуба.
|
Hater by Design.
|
|
|
TV 81
|
Какво значи редно, при положение, че нямат финансова изгода? Това е бизнес, никой не иска да работи на загуба.
Като нямат изгода, да спрат предлагането на непреведени канали. Трябва да се научат, че щом искат да предлагат нещо на българският пазар е нужно да си преведат ТВ каналите на български език. Това важи за всички компании. Не може да се опитват с пръд*я боя да правят.
|
|
|
|
flaboyblast
|
Каналът да се превежда вече няма смисъл, при положение, че и да стане на български, гледаемостта му няма да се качи. Този Boom блок на CN си върши достатъчно добре работата за локализацията, ако пуснат и Бъникула там, за какво ни е Boom на български, след като единствените добри сериали по Boom са по CN?
|
|
|
|
TV 81
|
Каналът да се превежда вече няма смисъл, при положение, че и да стане на български, гледаемостта му няма да се качи. Този Boom блок на CN си върши достатъчно добре работата за локализацията, ако пуснат и Бъникула там, за какво ни е Boom на български, след като единствените добри сериали по Boom са по CN?
Ама вие сте странни хора. Предпочитате канали без превод на родния език? Целта и най - нормалното нещо по принцип във всяка държава не е ли всеки чуждестранен ТВ канал да има отделна аудио пътечка или пътечка за субтитри, за да има смисъл таксата, която се плаща за даден канал? За какво са ни редица канали с картинки? Човек колкото и да претендира, че знаел чужди езици не е ли по-удобно да го гледа на родния си език? Най - вече това се отнася за детските канали, за да може децата да могат още по-добре да успеят да овладеят родния си език.
|
|
|
|
TopCat
|
Ама вие сте странни хора. Предпочитате канали без превод на родния език? Целта и най - нормалното нещо по принцип във всяка държава не е ли всеки чуждестранен ТВ канал да има отделна аудио пътечка или пътечка за субтитри, за да има смисъл таксата, която се плаща за даден канал? За какво са ни редица канали с картинки? Човек колкото и да претендира, че знаел чужди езици не е ли по-удобно да го гледа на родния си език? Най - вече това се отнася за детските канали, за да може децата да могат още по-добре да успеят да овладеят родния си език.
Представи си, че в България не живеят само българи. Освен това, предостатъчно хора знаят английски на достатъчно добро ниво и биха предпочели да слушат него, отколкото на моменти нетърпимите дублажи, с които ни заливат от всякъде.
|
Hater by Design.
|
|
|
TV 81
|
Представи си, че в България не живеят само българи. Освен това, предостатъчно хора знаят английски на достатъчно добро ниво и биха предпочели да слушат него, отколкото на моменти нетърпимите дублажи, с които ни заливат от всякъде.
Ти май не четеш. Много ясно съм написал, че става дума за отделни пътечки за аудио на български и английски език. Който иска да си гледа канала на английски, а останалите зрители да го гледат на български език. Има си бутон за превключване измежду аудио пътеките. Намираме се в България. Много от българите се хвалят наляво - надясно, че били ходили в САЩ или Англия и знаели перфектно английски. Куриозното в случая е, че всъщност нямат елементарни познания по български език(две изречения не могат да напишат без правописна грешка, в много случаи дори и чуждия език само го поназнайват) , пък тръгнали да си придават важност, че знаели чужди езици. И какво ме интересува, че имало чужденци? Щом са се абонирали за български оператор и гък не могат да кажат. Да не би като някой българин отиде в Англия например ще има претенции към местния ТВ оператор да му пуска българско аудио, защото не разбира английски? Всеки ще му се изсмее.
|
|
|
|
TopCat
|
Ти май не четеш. Много ясно съм написал, че става дума за отделни пътечки за аудио на български и английски език. Който иска да си гледа канала на английски, а останалите зрители да го гледат на български език. Има си бутон за превключване измежду аудио пътеките. И какво ме интересува, че имало чужденци? Щом са се абонирали за български оператор и гък не могат да кажат. Да не би като някой българин отиде в Англия например ще има претенции към местния ТВ оператор да му пуска българско аудио, защото не разбира английски? Всеки ще му се измее.
Ти си неспасяем случай. Никой търговец не ти е длъжен на теб или на когото и да било, камо ли да трябва да се обяснява защо не инвестира средства в локализиране на канал, който има минимална потенциална аудитория и нулева възвръщаемост.
|
Hater by Design.
|
|
|
flaboyblast
|
Търнър не са доволни как се справя CN, пък камо ли Boomerang, CN дори няма рекламодатели... Не е това, че не искаме да видим продукции на роден език (има 4, които искам, 3 от които пускаме по CN), но Boom не мисля, че ще е добра инвестиция, ще се справя няколко пъти по-зле от CN, който се справя и без това няколко пъти по-зле, отколкото трябва, а това е бизнес, никой няма изгода да инвестира в канал, който няма да им върне парите.
|
|
|
|
maria_s
Потребител
Offline
Posts: 93
|
Съгласна съм, че никой не е длъжен да локализира даден канал, въпреки че бих се радвала Boomerang да стане на български. Смятам, че ако някой чуждестранен канал желае да се развива и да се гледа в дадена страна, то би трябвало да предлага съдържание преведено на съответния език. В случая явно са доволни от гледаемостта и/или не им се заминава. Не съм съгласна и с принципа, че искат каналът първо да потръгне така и после, ако има гледаемост, да го преведат. Според мен, ако искаш нещо да се наложи, първо инвестираш в него, а не обратно, което отново ме връща, че явно просто да доволни или не им се занимава.
|
|
|
|
TV 81
|
Аз смятам, че са длъжни да си локализират каналите, ако искат да са в пакетите на родните ТВ оператори. Пари получават от всеки един клиент на кабелните, IPTV и сателитни оператори. Донякъде вина за настоящата ситуация имат и операторите, които трябва да имат изискване, ако дадена компания иска да си излъчва каналите за българска аудитория, трябва да се бръкне за локализация. Това е и уважение към зрителите. Пък който иска оригинално аудио, да си мръдне пръста и натисне бутона за смяна на аудио или субтитри пътечката.
Щом канали като BBC Earth имат изгода за локализация на македонски, значи е изгодно и това може да стане и с българският превод на който и да е канал.
|
|
|
|
|
flaboyblast
|
Май се доближаваме все повече до локализация на Boomerang. Реклами и акценти потвърдиха, че основни за програмата на канала в момента сериали като Скуби-Ду и виж кой друг, Агент Бинки: А.С.Т.Р.О агенти и Страхотният Майк вече имат превод. Ако и Taffy, Pat the Dog и My Knight & Me имат дублаж, ще могат да локализират в следващите няколко месеца. Все пак Baby Looney Tunes очевидно няма дублаж, така че локализацията на канала у нас би могла да се случи най-рано от шести юли, когато сериалът отпада от програмата. Като фен на Скуби, ще се радвам това да стане факт, както заради филмите, които периодично излъчват там (имат потвърден дублаж от година вече), така и заради сериалите, които дават по канала (Новите филми на Скуби-Ду от 1972 година вкл.).
|
|
|
|
TV 81
|
Май се доближаваме все повече до локализация на Boomerang. Реклами и акценти потвърдиха, че основни за програмата на канала в момента сериали като Скуби-Ду и виж кой друг, Агент Бинки: А.С.Т.Р.О агенти и Страхотният Майк вече имат превод. Ако и Taffy, Pat the Dog и My Knight & Me имат дублаж, ще могат да локализират в следващите няколко месеца. Все пак Baby Looney Tunes очевидно няма дублаж, така че локализацията на канала у нас би могла да се случи най-рано от шести юли, когато сериалът отпада от програмата. Като фен на Скуби, ще се радвам това да стане факт, както заради филмите, които периодично излъчват там (имат потвърден дублаж от година вече), така и заради сериалите, които дават по канала (Новите филми на Скуби-Ду от 1972 година вкл.). Има ли вече още някакви подсказки за скорошен старт на българското аудио на канала от близките дни? Много готино ще бъде преведен Boomerang скоро.
|
|
|
|
flaboyblast
|
Има ли вече още някакви подсказки скорошен за старт на българското аудио на канала от близките дни? Много готино ще бъде преведен Boomerang скоро. Про Филмс потвърдиха на своя сайт почти всяка нова европейска анимация за годината (като Господин Магу, Кралски щит (Kingdom Force) и Алиса и Луис). Само още една и My Knight & Me останаха да се потвърдят. https://studioprofilms.com/bg/proekti/
|
|
|
|
nickelodeonlover
|
Про Филмс потвърдиха на своя сайт почти всяка нова европейска анимация за годината (като Господин Магу, Кралски щит (Kingdom Force) и Алиса и Луис). Само още една и My Knight & Me останаха да се потвърдят. https://studioprofilms.com/bg/proekti/Гледам ще правят и на Мързелград,да не би да го връщат в програмата?
|
|
|
|
flaboyblast
|
Гледам ще правят и на Мързелград,да не би да го връщат в програмата?
Може това да са просто старите сезони, които Про Филмс бяха превеждали. Boom ме съмнява да върнат нещо, искат само ново, че даже купуват канадски сериали, ама не и да дублират нещо като Кураж, страхливото куче. А за него също би било добре и ще си трябва, ако пускаме спешъла, какъвто и да е.
|
|
|
|
nickelodeonlover
|
E значи,би трябвало локализирането да е сигурно - не виждам защо иначе ще правят излишен дублаж на толкова много техни продукции..
|
|
|
|
flaboyblast
|
Дори и да не се канят да локализират, ще качват Страхотният Майк и Гризи и лемингите в HBO GO.
|
|
|
|
|