The TV Boy
|
От професионален опит мога да кажа че дублажите за излъчване, особено синхронните не струват никак евтино. Процеса по локализация също отнема ааааадски много време - от превода на сценария на дадената продукция до записа на дублажа и обратно. Много лесно би било на всичко да пляснат войс оувър тип Нова ТВ и това да е всичко, но това е Дисни и за тях просто не е сериозно за такава услуга. За тях е и много лесно и да се организират при все че тук имат локална фирма. Всичко е въпрос на разчет - ако има интерес към услугата в България, съответно ще може парите които са вложени в дублажа да бъдат избити от абонатите. Не е приятно когато е на английски наистина, от нашата гледна точка изглежда много несериозно, но от пазарна се гледа размерът на потенциалната аудитория. Едно и също (много) време отнема да локализират услугата за пазар за 20 милиона жители и за пазар с 5 милиона, съответно се приоритизират пазарите които биха направили по бързо възвръщаемост на инвестицията.
|
|
|
|
|
|